「海外旅行に行く」と1日おきに連絡が来る。
意味が分からなかった。
半月位スルーしてるのに律儀に電話してくる。
疑問に思って旦那に「羨ましがらせたいのかな?」
と聞いてみた。
そんなこと誰も思わないよ…
うらやましがらせるためか?
と思い夫に聞いたら
「餞別くれって事だろう、察するなよ」
と言われた
今までお土産なんてもらったこともないから
餞別欲しがるなんて誰も思わないよねw
さすが兄妹、本質をよく知ってるわーと感心した
そういう察してチャンの典型的な会話は
未来形じゃなく過去形で言えと要求するに限る
海外旅行いくんだー
→帰ってきてから話聞かせてね
来月引っ越しするの
→引っ越し終わって落ち着いたら連絡ちょうだいね
子供が風邪ひいたみたい、でもパート休めないし
→風邪でも預かってくれる良い託児所あったらあたしにも教えてね
これは
「海外旅行に行っている最中に」
と「海外旅行にいく事を(事前に)」
のどちらにも取れる。
俺は最初は前者で取って、
何で行ってから餞別催促?と悩んだ。
日本語難しいね。
仲間!
「(今度)海外旅行に行く」という報告をしてくるのね。
海外旅行に行くたびに、
毎回電話が入るのかと思って、
?ってなった
すごい分かる、
同じ勘違いしてた
↓
・「海外旅行に行くの~」とコトメが1日おきに電話してくる
・コトメが海外旅行に行った場合、1日おきに電話してくる
この2通り考えたのね、納得
>・「海外旅行に行くの~」とコトメが1日おきに電話してくる
が正解です
いつ行くのか知らんけど
今日も電話が来てた(留守電に吹き込まれてた)
もう半月ほどリアクションしてないのに律儀にかけてくるよ
ある意味ホラーだ
「わたしコトメちゃん。今度海外旅行に行くの♪」
引用元: ・小姑むかつく120コトメ